A Quinta da Esperança, mais conhecida por "Horta do Padre", teve como primeiro dono o Padre Gabriel Rodrigues Pinto. É uma casa típica "monte alentejano" construída no início do século passado, com 9 hectares de olival centenário, a menos de 1 Km da vila de Alvito e a 500 metros da Ermida de Sta. Luzia. Para a sua recuperação foram utilizados materiais da região, como o xisto de Barrancos e a caninha.

Quinta da Esperança, best known as the “Priest’s Vegetable Garden”, belonged initially to the Priest Gabriel Rodrigues Pinto. It is a typical “monte alentejano” style house, built in the beginning of the 20th century, on 9 acres of centenary olive grove. It is one kilometer distant from Alvito’s centre and 500 meters from Santa Luzia Hermitage. It was restored in the past few years, through the use of local materials as the Barrancos’ schist” and the “caninha” (small cane).

Monumentos /Monuments

Foto: Câmara Municipal de Alvito
Castelo / Pousada
Edificação mista de arquitectura militar e palácio, que combina diferentes estilos arquitectónicos, nomeadamente Gótico, Manuelino e Mudejar.
A sua construção foi iniciada nos finais do séc. XV, no reinado de D. João II, e terminada no princípio do séc. XVI, no reinado de D. Manuel I, tendo desde então sido alvo de trabalhos de recuperação e remodelação.
Está classificado como Monumento Nacional desde 1910.
Em 1993, foi restaurado e convertido numa das Pousadas de Portugal: a Pousada do Castelo de Alvito.


Castle / Inn
Combining different architectural styles, mainly Gothic, Manueline and Mudejar, it is a mix of military and palatial architecture. Built between the end of the 15th century and the beginning of the 16th century, in the reigns of King João II and King Manuel I, it has been remodelled and restored since then.
It is classified as a National Monument since 1910.
In 1993, it was restored and converted into Pousada de Portugal.


Foto: Câmara Municipal de Alvito
Igreja Matriz Nossa Senhora da Assunção
Edificada nos finais do séc. XIII - inícios do séc. XIV, foi ampliada no segundo quartel do séc. XVI. Combina vários estilos arquitectónicos: Gótico, Manuelino, Barroco, Renascentista e Maneirista.
No interior destacam-se frescos de rara beleza, dois altares de talha dourada e um valioso conjunto de azulejos do séc. XVII, com predomínio do amarelo sobre fundo branco.
Está classificada como Monumento Nacional desde 1939.



Alvito Main Church (Our Lady of the Assumption)
Combining different architectural styles: Gothic, Manueline, Baroque, Renaissance and Mannerist, the Churchwas built between the end of the 13th century and the beginning of the 14th century, being remodelled and restored in the second quarter of the 16th century .
The inside stands out for the unique frescoes, two gilt carved wood altars and a valuable set of 17th century glazed tyles, mainly yellow over a white background.
It is classified as a National Monument since 1910.